本案例默认翻译为中文,点击可切换回原语言
已切换成原语言,点击可翻译成中文
案例简介:Elliot Ross @ elliotstudio的照片/“金钱不在树上生长; 树木在金钱上生长。”当我在洛杉矶研究收入,种族和热量之间的关系时,这种克制在五个星期内一直困扰着我。拥有非白人公民的贫困社区的树木比富裕地区少得多,这可能不足为奇。有些人可能会感到惊讶的是,这只是制度种族主义的深刻而持久的影响之一。在 @ natgeo的这个故事中,作家Alejandra Borunda简洁地说: “今天,仅在五个人口普查区就可以找到该市近20% 的树木,仅占人口的1%。相比之下,树木并没有那么容易发芽在贫穷,更黑的地方,和城市的布朗纳部分地区。20世纪上半年的红线拒绝了许多有色人种为美国梦提供抵押贷款,并导致了对公共物品 (包括树木) 的大量投资。差距是明显的: 在该市一些最贫穷的社区,例如亨廷顿公园,树木在该地区的10% 下遮荫良好,而在较富裕的地方 (例如Los Feliz),树冠覆盖范围可能接近40%。这对公共卫生有直接影响。以前的红线社区平均比最富裕的社区热7.6度。”在这里,弗农 (Vernon) 的许多地方长着一棵孤独的树,弗农是洛杉矶市中心附近的工业区,那里的表面比绿树成荫的街区要热15华氏度以上。只有一百多人住在这个阳光普照的地方,但有些人50,000来这里工作。照片2和3: 起伏的山丘与霍桑。最后一张图片: 东北树是一家非营利组织,与以前处于红线的社区的年轻人合作,希望创建一个城市树冠。总体而言,洛杉矶市的目标是到2021年结束时种植90,000棵树。有关此故事的更多信息,请单击我们简历中的链接。
案例简介:Photos by Elliot Ross @elliotstudio / "Money doesn't grow on trees; trees grow on money." This refrain stuck with me over the course of five weeks as I studied the relationship among income, race, and heat in Los Angeles. It probably isn't surprising that poorer neighborhoods with non-white citizens have far fewer trees than more affluent areas. What some might find surprising is that this is just one of the profound, long-lasting effects of institutional racism. In this story for @natgeo, writer Alejandra Borunda puts it succinctly: "Today, nearly 20 percent of the city’s trees can be found in just five census blocks, home to just one percent of the population. In contrast, trees did not sprout as readily in the poorer, Blacker, and browner parts of the city. Redlining in the first half of the 20th century had denied many people of color mortgage financing for the American Dream and had led to massive disinvestment in public goods, including trees. The disparity is stark: In some of the city’s poorest neighborhoods, such as Huntington Park, trees shade well under 10 percent of the area, while in better-off places, such as Los Feliz, the canopy coverage can hit nearly 40 percent. That has a direct impact on public health. Formerly redlined neighborhoods are on average 7.6 degrees hotter than the richest ones." Here, a lone tree grows on a lot in Vernon, an industrial area near downtown L.A. where surfaces can be more than 15 degrees Fahrenheit hotter than in leafy neighborhoods. Only a hundred or so people live in this sun-blasted place, but some 50,000 come here to work. Photos 2 and 3: Rolling Hills versus Hawthorne. Last image: North East Trees is a nonprofit working with youth in formerly redlined neighborhoods, with hopes of creating an urban tree canopy. As a whole, the City of Los Angeles aims to plant 90,000 trees by the end of 2021. For more on this story, click the link in our bio.
国家地理 - Photos by Elliot Ross @elliotstudio / "Money doesn't grow on trees; trees grow on money." This refrain stuck with me over
案例简介:Elliot Ross @ elliotstudio的照片/“金钱不在树上生长; 树木在金钱上生长。”当我在洛杉矶研究收入,种族和热量之间的关系时,这种克制在五个星期内一直困扰着我。拥有非白人公民的贫困社区的树木比富裕地区少得多,这可能不足为奇。有些人可能会感到惊讶的是,这只是制度种族主义的深刻而持久的影响之一。在 @ natgeo的这个故事中,作家Alejandra Borunda简洁地说: “今天,仅在五个人口普查区就可以找到该市近20% 的树木,仅占人口的1%。相比之下,树木并没有那么容易发芽在贫穷,更黑的地方,和城市的布朗纳部分地区。20世纪上半年的红线拒绝了许多有色人种为美国梦提供抵押贷款,并导致了对公共物品 (包括树木) 的大量投资。差距是明显的: 在该市一些最贫穷的社区,例如亨廷顿公园,树木在该地区的10% 下遮荫良好,而在较富裕的地方 (例如Los Feliz),树冠覆盖范围可能接近40%。这对公共卫生有直接影响。以前的红线社区平均比最富裕的社区热7.6度。”在这里,弗农 (Vernon) 的许多地方长着一棵孤独的树,弗农是洛杉矶市中心附近的工业区,那里的表面比绿树成荫的街区要热15华氏度以上。只有一百多人住在这个阳光普照的地方,但有些人50,000来这里工作。照片2和3: 起伏的山丘与霍桑。最后一张图片: 东北树是一家非营利组织,与以前处于红线的社区的年轻人合作,希望创建一个城市树冠。总体而言,洛杉矶市的目标是到2021年结束时种植90,000棵树。有关此故事的更多信息,请单击我们简历中的链接。
国家地理 - Photos by Elliot Ross @elliotstudio / "Money doesn't grow on trees; trees grow on money." This refrain stuck with me over
案例简介:Photos by Elliot Ross @elliotstudio / "Money doesn't grow on trees; trees grow on money." This refrain stuck with me over the course of five weeks as I studied the relationship among income, race, and heat in Los Angeles. It probably isn't surprising that poorer neighborhoods with non-white citizens have far fewer trees than more affluent areas. What some might find surprising is that this is just one of the profound, long-lasting effects of institutional racism. In this story for @natgeo, writer Alejandra Borunda puts it succinctly: "Today, nearly 20 percent of the city’s trees can be found in just five census blocks, home to just one percent of the population. In contrast, trees did not sprout as readily in the poorer, Blacker, and browner parts of the city. Redlining in the first half of the 20th century had denied many people of color mortgage financing for the American Dream and had led to massive disinvestment in public goods, including trees. The disparity is stark: In some of the city’s poorest neighborhoods, such as Huntington Park, trees shade well under 10 percent of the area, while in better-off places, such as Los Feliz, the canopy coverage can hit nearly 40 percent. That has a direct impact on public health. Formerly redlined neighborhoods are on average 7.6 degrees hotter than the richest ones." Here, a lone tree grows on a lot in Vernon, an industrial area near downtown L.A. where surfaces can be more than 15 degrees Fahrenheit hotter than in leafy neighborhoods. Only a hundred or so people live in this sun-blasted place, but some 50,000 come here to work. Photos 2 and 3: Rolling Hills versus Hawthorne. Last image: North East Trees is a nonprofit working with youth in formerly redlined neighborhoods, with hopes of creating an urban tree canopy. As a whole, the City of Los Angeles aims to plant 90,000 trees by the end of 2021. For more on this story, click the link in our bio.
暂无简介
国家地理 - Photos by Elliot Ross @elliotstudio / "Money doesn't grow on trees; trees grow on money." This refrain stuck with me over
暂无简介
基本信息
暂无评分
已有{{caseInfo.tatolPeople}}人评分
创作者
案例详情
涵盖全球100万精选案例,涉及2800个行业,包含63000个品牌
热门节日97个,23个维度智能搜索
-
项目比稿
品类案例按时间展现,借鉴同品牌策略,比稿提案轻松中标
-
创意策划
任意搜索品牌关键词,脑洞创意策划1秒呈现
-
竞品调研
一键搜索竞品往年广告,一眼掌握对手市场定位
-
行业研究
热词查看洞悉爆点,抢占行业趋势红利
登录后查看全部案例信息
如果您是本案的创作者或参与者 可对信息进行完善