本案例默认翻译为中文,点击可切换回原语言
已切换成原语言,点击可翻译成中文
大家都知道
案例简介:简要解释 在西开普省的黑社会区开放。一个年轻的帮派成员通过电话接收信息。他急忙跑来通知坐在小房间里的其他人,他们喝得很重。这个年轻的帮派成员进来,对头目窃窃私语。这位领导人显然被这个消息打扰了,敲了最后一杯酒,计时他的枪,然后和其他帮派一起离开,大概是为了 “照顾” 一些未完成的事情,他们走向他们的车。领导者坐在乘客座位上,其他三个人坐在后面。令领导惊讶的是,没有人进入司机座位…… 领导问 “谁要开车,我喝醉了。 ”团伙的其他成员辩称,讽刺的是,酒后驾车的风险对他们来说是危险的一步。Reprise: “让我们称之为出租车”,领导说。 解决方案 为了故事的真实性,导演没有选择演员,而是选择了四个真正的歹徒,让他们把自己的台词解释为自己的台词。这意味着在拍摄前必须进行排练,并在拍摄中与他们密切合作。我们还选择在开普公寓的中心拍摄广告。通过选择走这条路,带来了自己的一系列问题 (安全性和可靠性),但让我们能够创作一部 100% 真实的电影,这部电影对每个南非人来说都是可识别的。 EntrySummary 在西开普省的开普公寓实行种族隔离法律期间,南非创造了该地区的土著文化。他们的方言是一种破碎的南非荷兰语和英语,有自己独特的口音。它也成为了一个臭名昭著的地方,因为它拥有世界上最危险和最无情的帮派,仅在开普敦每年就有超过 3000 起谋杀案。在好望角公寓的严酷和绝望中,他们令人惊讶的是也有一种邪恶的幽默感,用方言几乎不可能直接翻译成英语。这创造了一种容易识别的口音,南非其他地方经常模仿这种口音。注: 为了故事的真实性,我们选择了四个真正的歹徒,让他们把他们的台词解释为自己的。
大家都知道
案例简介:BriefExplanation Open in the ganglands of the Western Cape. A young gang member receives information via a phone call. He hastily runs to inform the rest of his gang sitting around in a small room, drinking heavily. The young gang member enters and whispers something to the leader. The leader clearly disturbed by the news, knocks back one last drink, clocks his gun and leaves with the rest gang in pursuit, presumably to ‘take care’ of some unfinished businessThey walk towards their car. The leader gets in the passenger seat and the other three get in the back. To the surprise of the leader no-one gets into the drivers seat…The leader asks “who going to drive, I am drunk.”The rest of the gang argue, as ironically the risk of drinking and driving is a step to dangerous for them. Reprise: ‘Lets just call a taxi’ says the leader. Solution For authenticity of the story, instead of casting actors the director chose to cast four real gangsters and let them interpret their lines as their own. It meant having to do rehearsals prior to the shoot and work closely with them on the shoot. We also chose to shoot the ad in the heart of the Cape Flats. By choosing to go this route brought its own set of problems (with security and reliability) but allowed us to create a film 100% true to the region and recognizable to every South African. EntrySummary During the segregation laws of apartheid the Cape Flats in the Western Cape, South Africa created a culture indigenous to the region. Their dialect is a sort of broken Afrikaans and English with their own unique accent. It has also become a place notorious as having some of the most dangerous and ruthless gangs in the world, with over 3000 murders per year in Cape Town alone. In the harshness and despair of the Cape Flats they surprising also have a wicked sense of humour, with a vernacular almost impossible to translate direct into English. This has created an easily recognizable accent which is often mimicked by the rest of South Africa.Note: For authenticity of the story, we cast our four real gangsters and let them interpret their lines as their own.
Everybody Knows
案例简介:简要解释 在西开普省的黑社会区开放。一个年轻的帮派成员通过电话接收信息。他急忙跑来通知坐在小房间里的其他人,他们喝得很重。这个年轻的帮派成员进来,对头目窃窃私语。这位领导人显然被这个消息打扰了,敲了最后一杯酒,计时他的枪,然后和其他帮派一起离开,大概是为了 “照顾” 一些未完成的事情,他们走向他们的车。领导者坐在乘客座位上,其他三个人坐在后面。令领导惊讶的是,没有人进入司机座位…… 领导问 “谁要开车,我喝醉了。 ”团伙的其他成员辩称,讽刺的是,酒后驾车的风险对他们来说是危险的一步。Reprise: “让我们称之为出租车”,领导说。 解决方案 为了故事的真实性,导演没有选择演员,而是选择了四个真正的歹徒,让他们把自己的台词解释为自己的台词。这意味着在拍摄前必须进行排练,并在拍摄中与他们密切合作。我们还选择在开普公寓的中心拍摄广告。通过选择走这条路,带来了自己的一系列问题 (安全性和可靠性),但让我们能够创作一部 100% 真实的电影,这部电影对每个南非人来说都是可识别的。 EntrySummary 在西开普省的开普公寓实行种族隔离法律期间,南非创造了该地区的土著文化。他们的方言是一种破碎的南非荷兰语和英语,有自己独特的口音。它也成为了一个臭名昭著的地方,因为它拥有世界上最危险和最无情的帮派,仅在开普敦每年就有超过 3000 起谋杀案。在好望角公寓的严酷和绝望中,他们令人惊讶的是也有一种邪恶的幽默感,用方言几乎不可能直接翻译成英语。这创造了一种容易识别的口音,南非其他地方经常模仿这种口音。注: 为了故事的真实性,我们选择了四个真正的歹徒,让他们把他们的台词解释为自己的。
Everybody Knows
案例简介:BriefExplanation Open in the ganglands of the Western Cape. A young gang member receives information via a phone call. He hastily runs to inform the rest of his gang sitting around in a small room, drinking heavily. The young gang member enters and whispers something to the leader. The leader clearly disturbed by the news, knocks back one last drink, clocks his gun and leaves with the rest gang in pursuit, presumably to ‘take care’ of some unfinished businessThey walk towards their car. The leader gets in the passenger seat and the other three get in the back. To the surprise of the leader no-one gets into the drivers seat…The leader asks “who going to drive, I am drunk.”The rest of the gang argue, as ironically the risk of drinking and driving is a step to dangerous for them. Reprise: ‘Lets just call a taxi’ says the leader. Solution For authenticity of the story, instead of casting actors the director chose to cast four real gangsters and let them interpret their lines as their own. It meant having to do rehearsals prior to the shoot and work closely with them on the shoot. We also chose to shoot the ad in the heart of the Cape Flats. By choosing to go this route brought its own set of problems (with security and reliability) but allowed us to create a film 100% true to the region and recognizable to every South African. EntrySummary During the segregation laws of apartheid the Cape Flats in the Western Cape, South Africa created a culture indigenous to the region. Their dialect is a sort of broken Afrikaans and English with their own unique accent. It has also become a place notorious as having some of the most dangerous and ruthless gangs in the world, with over 3000 murders per year in Cape Town alone. In the harshness and despair of the Cape Flats they surprising also have a wicked sense of humour, with a vernacular almost impossible to translate direct into English. This has created an easily recognizable accent which is often mimicked by the rest of South Africa.Note: For authenticity of the story, we cast our four real gangsters and let them interpret their lines as their own.
大家都知道
暂无简介
Everybody Knows
暂无简介
基本信息
暂无评分
已有{{caseInfo.tatolPeople}}人评分
创作者
案例详情
涵盖全球100万精选案例,涉及2800个行业,包含63000个品牌
热门节日97个,23个维度智能搜索
-
项目比稿
品类案例按时间展现,借鉴同品牌策略,比稿提案轻松中标
-
创意策划
任意搜索品牌关键词,脑洞创意策划1秒呈现
-
竞品调研
一键搜索竞品往年广告,一眼掌握对手市场定位
-
行业研究
热词查看洞悉爆点,抢占行业趋势红利
登录后查看全部案例信息
如果您是本案的创作者或参与者 可对信息进行完善