本案例默认翻译为中文,点击可切换回原语言
已切换成原语言,点击可翻译成中文
ElaN: Chinglish by J. Walter Thompson Shanghai
案例简介:
ElaN: Chinglish by J. Walter Thompson Shanghai
案例简介:
ElaN: Chinglish by J. Walter Thompson Shanghai
案例简介:
ElaN: Chinglish by J. Walter Thompson Shanghai
案例简介:
ElaN: Chinglish by J. Walter Thompson Shanghai
暂无简介
ElaN: Chinglish by J. Walter Thompson Shanghai
暂无简介
基本信息
暂无评分
已有{{caseInfo.tatolPeople}}人评分
创作者
案例详情
J. Walter Thompson Shanghai and ElaN, a business translation service, launched print ads collecting snapshots of mistranslations across China to hilarious effects.These Chinese-English mistranslations are everywhere in China, from tourist signs to menus and printed on T-shirts, proving amusing and confusing to English speakers.Tortured translations such as “’Sixi roasted husband,’ anyone?” from menus to –“Racist park,” “Kiss and Ride” in road signs and finally, “F**ck the fruit area” in supermarkets.The key message: Get it right.CreditsExecutive Creative Director: Carlos CamachoSenior Creative Director: Supparat Thepparat / Theresa OngCreative Group Head: Nattagorn Thairattanasuwan / Pathida AkkarajindanonArt Director: Long Yao Chua / Nattagorn Thairattanasuwan / Supparat ThepparatCopywriter: Wei Shi / Pathida Akkarajindanon / Theresa Ong
涵盖全球100万精选案例,涉及2800个行业,包含63000个品牌
热门节日97个,23个维度智能搜索
-
项目比稿
品类案例按时间展现,借鉴同品牌策略,比稿提案轻松中标
-
创意策划
任意搜索品牌关键词,脑洞创意策划1秒呈现
-
竞品调研
一键搜索竞品往年广告,一眼掌握对手市场定位
-
行业研究
热词查看洞悉爆点,抢占行业趋势红利
登录后查看全部案例信息