本案例默认翻译为中文,点击可切换回原语言
已切换成原语言,点击可翻译成中文
案例简介:
案例简介:他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。
俄罗斯亚洲餐馆创意营销 蹩脚中文菜单
案例简介:
俄罗斯亚洲餐馆创意营销 蹩脚中文菜单
案例简介:他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。
暂无简介
俄罗斯亚洲餐馆创意营销 蹩脚中文菜单
暂无简介
基本信息
暂无评分
已有{{caseInfo.tatolPeople}}人评分
创作者
案例详情
在俄罗斯有一家亚洲餐馆,怎么才能让消费者感知这家餐馆是正宗的亚洲餐厅呢?类似在中国地区,有些餐馆为了让老外看懂菜单,在菜单上加入了翻译,比如视频提到的“肉炒猫耳朵”这道菜被翻译成“Meal fried cat ear”,就是用了蹩脚的英文翻译,让老外觉得好笑。而当前这个就是模仿了这个创意,他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。
涵盖全球100万精选案例,涉及2800个行业,包含63000个品牌
热门节日97个,23个维度智能搜索
-
项目比稿
品类案例按时间展现,借鉴同品牌策略,比稿提案轻松中标
-
创意策划
任意搜索品牌关键词,脑洞创意策划1秒呈现
-
竞品调研
一键搜索竞品往年广告,一眼掌握对手市场定位
-
行业研究
热词查看洞悉爆点,抢占行业趋势红利
登录后查看全部案例信息