营销日历 营销导航 热门搜索 使用技巧
广告营销案例

    您的体验已到期

    免费领取会员>

    本案例默认翻译为中文,点击可切换回原语言

    已切换成原语言,点击可翻译成中文

    案例简介:

    案例简介:他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。

    俄罗斯亚洲餐馆创意营销 蹩脚中文菜单

    案例简介:

    俄罗斯亚洲餐馆创意营销 蹩脚中文菜单

    案例简介:他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。

    暂无简介

    俄罗斯亚洲餐馆创意营销 蹩脚中文菜单

    暂无简介

    基本信息

    综合评分
    {{getNumber(caseInfo.whole)}}

    暂无评分

    已有{{caseInfo.tatolPeople}}人评分

    创意
    {{getNumber(caseInfo.originality)}}
    文案
    {{getNumber(caseInfo.copywriting)}}
    视觉
    {{getNumber(caseInfo.visualEffect)}}
    广告公司: RedPepper

    案例详情

    在俄罗斯有一家亚洲餐馆,怎么才能让消费者感知这家餐馆是正宗的亚洲餐厅呢?类似在中国地区,有些餐馆为了让老外看懂菜单,在菜单上加入了翻译,比如视频提到的“肉炒猫耳朵”这道菜被翻译成“Meal fried cat ear”,就是用了蹩脚的英文翻译,让老外觉得好笑。而当前这个就是模仿了这个创意,他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。

    涵盖全球100万精选案例,涉及2800个行业,包含63000个品牌

    热门节日97个,23个维度智能搜索

    • 项目比稿

      品类案例按时间展现,借鉴同品牌策略,比稿提案轻松中标

    • 创意策划

      任意搜索品牌关键词,脑洞创意策划1秒呈现

    • 竞品调研

      一键搜索竞品往年广告,一眼掌握对手市场定位

    • 行业研究

      热词查看洞悉爆点,抢占行业趋势红利

    登录后查看全部案例信息

    如果您是本案的创作者或参与者 可对信息进行完善

    案例评分

    综合
    {{wholeEm}} 请评分
    创意
    {{originalityEm}} 请评分
    文案
    {{copywritingEm}} 请评分
    动视
    {{visualEffectEm}} 请评分

    链接粘贴成功,ctrl+v 进行复制

    完善信息

    最多可填写1000个字符

    请填写正确的邮箱

    完善信息成功

    完善信息失败

    评分成功

    您已经完成过对该案例的评分了

    联系我们 返回广告案例顶部 分享广告案例 意见反馈 广告案例意见反馈 回到顶部 返回广告案例顶部

    链接粘贴成功,ctrl+v 进行复制

    扫码关注公众号完成登录

    登录即视为同意《用户协议》

    二维码失效

    刷新

    注册成功,赠送你10天会员体验权

    注册失败,请检查信息后重新输入