本案例默认翻译为中文,点击可切换回原语言
已切换成原语言,点击可翻译成中文
橙色-Je suis加上创新进步的动力,
案例简介:«Je suis plus motivé par le progrès que l'innovation qui n'est que l'introduction dans la société de choses nouvelles, issues des techniques.新技术应用咨询公司。技术学院,关于社会实用程序: 人类生活?“技术” 是无所不在的。C'est une p é riode un peu «techno-chiante»。这是一种技术,一种技术。“为更好的生活而创新”,上海2010世界博览会。技术是对文艺复兴时期哲学的不满。巴黎创新总监马克·吉格特 (Marc Giget) *** “我更受进步的激励,而不是创新,因为后者只是将来自技术发展的新事物带入社会。如今,人们开始担心新技术的实际应用。在技术学院,我们担心它们的社会用途: 它们改善了人们的生活吗?每个人都在谈论 “技术”,就好像它本身就是目的一样。我们生活在相当 “技术无聊” 的时代。我们必须考虑社会的期望,需求和愿望,并选择满足他们的技术。在上海举行的2010世界展览会上,全球正在形成一种名为 “创新以改善生活” 的强大运动。文艺复兴时期的哲学家曾经说过,技术是 “为改善人类状况服务的工具”。巴黎创新董事俱乐部主席马克·吉格特 (marc Giget)©文森特·科林 # 为更好的生活而创新 # 人类内部
橙色-Je suis加上创新进步的动力,
案例简介:« Je suis plus motivé par le progrès que l’innovation qui n’est que l’introduction dans la société de choses nouvelles, issues des techniques. Aujourd’hui, la société est inquiète des applications des nouvelles technologies. A l’Académie des Technologies, on se préoccupe de leur utilité sociale : améliorent-elles la vie des gens ? « La tech » est omniprésente dans les discours comme un objectif en soi. C’est une période un peu « techno-chiante» . Il faut partir des attentes, souhaits et désirs de la société, et choisir les technologies à mettre en œuvre pour y répondre. Il y a un mouvement fort qui balaie la planète : « Innovation for a better life », parti de Shanghai lors de l’exposition universelle de 2010. La technologie est « un outil au service de l’amélioration de la condition humaine » nous disent les philosophes de la Renaissance. »Marc Giget, Président du Club de Paris des Directeurs de l’Innovation Paris***‘’I’m more motivated by progress than innovation because the latter is just the mere bringing of new things – coming from technical development – into society. Nowadays, people get worried about the practical applications of new technologies. Here at the Academy of Technologies, we are concerned about their social usefulness: do they improve people’s life? Everyone is talking about “tech” all the time as if it was an end in itself. We’re living in rather “techno-boring” times. We must consider the expectations, the needs and the wishes of our society, and choose the according technologies to satisfy them. There’s a strong movement taking shape around the globe called “Innovation for a better life “ that was born during the 2010 World Exhibition in Shanghai. Renaissance philosophers once said that technology is “a tool in the service of improving human condition”.’’ Marc Giget, President of the Paris Club of Directors in Innovation©Vincent Colin#innovationforabetterlife #HumanInside
Orange - « Je suis plus motivé par le progrès que l’innovation qui n’est que l’introduction dans la société de choses nouvelles,
案例简介:«Je suis plus motivé par le progrès que l'innovation qui n'est que l'introduction dans la société de choses nouvelles, issues des techniques.新技术应用咨询公司。技术学院,关于社会实用程序: 人类生活?“技术” 是无所不在的。C'est une p é riode un peu «techno-chiante»。这是一种技术,一种技术。“为更好的生活而创新”,上海2010世界博览会。技术是对文艺复兴时期哲学的不满。巴黎创新总监马克·吉格特 (Marc Giget) *** “我更受进步的激励,而不是创新,因为后者只是将来自技术发展的新事物带入社会。如今,人们开始担心新技术的实际应用。在技术学院,我们担心它们的社会用途: 它们改善了人们的生活吗?每个人都在谈论 “技术”,就好像它本身就是目的一样。我们生活在相当 “技术无聊” 的时代。我们必须考虑社会的期望,需求和愿望,并选择满足他们的技术。在上海举行的2010世界展览会上,全球正在形成一种名为 “创新以改善生活” 的强大运动。文艺复兴时期的哲学家曾经说过,技术是 “为改善人类状况服务的工具”。巴黎创新董事俱乐部主席马克·吉格特 (marc Giget)©文森特·科林 # 为更好的生活而创新 # 人类内部
Orange - « Je suis plus motivé par le progrès que l’innovation qui n’est que l’introduction dans la société de choses nouvelles,
案例简介:« Je suis plus motivé par le progrès que l’innovation qui n’est que l’introduction dans la société de choses nouvelles, issues des techniques. Aujourd’hui, la société est inquiète des applications des nouvelles technologies. A l’Académie des Technologies, on se préoccupe de leur utilité sociale : améliorent-elles la vie des gens ? « La tech » est omniprésente dans les discours comme un objectif en soi. C’est une période un peu « techno-chiante» . Il faut partir des attentes, souhaits et désirs de la société, et choisir les technologies à mettre en œuvre pour y répondre. Il y a un mouvement fort qui balaie la planète : « Innovation for a better life », parti de Shanghai lors de l’exposition universelle de 2010. La technologie est « un outil au service de l’amélioration de la condition humaine » nous disent les philosophes de la Renaissance. »Marc Giget, Président du Club de Paris des Directeurs de l’Innovation Paris***‘’I’m more motivated by progress than innovation because the latter is just the mere bringing of new things – coming from technical development – into society. Nowadays, people get worried about the practical applications of new technologies. Here at the Academy of Technologies, we are concerned about their social usefulness: do they improve people’s life? Everyone is talking about “tech” all the time as if it was an end in itself. We’re living in rather “techno-boring” times. We must consider the expectations, the needs and the wishes of our society, and choose the according technologies to satisfy them. There’s a strong movement taking shape around the globe called “Innovation for a better life “ that was born during the 2010 World Exhibition in Shanghai. Renaissance philosophers once said that technology is “a tool in the service of improving human condition”.’’ Marc Giget, President of the Paris Club of Directors in Innovation©Vincent Colin#innovationforabetterlife #HumanInside
橙色-Je suis加上创新进步的动力,
暂无简介
Orange - « Je suis plus motivé par le progrès que l’innovation qui n’est que l’introduction dans la société de choses nouvelles,
暂无简介
基本信息
暂无评分
已有{{caseInfo.tatolPeople}}人评分
创作者
案例详情
涵盖全球100万精选案例,涉及2800个行业,包含63000个品牌
热门节日97个,23个维度智能搜索
-
项目比稿
品类案例按时间展现,借鉴同品牌策略,比稿提案轻松中标
-
创意策划
任意搜索品牌关键词,脑洞创意策划1秒呈现
-
竞品调研
一键搜索竞品往年广告,一眼掌握对手市场定位
-
行业研究
热词查看洞悉爆点,抢占行业趋势红利
登录后查看全部案例信息
如果您是本案的创作者或参与者 可对信息进行完善